♪涙も汗もー、若いファイトでー、大空に遠く、叫びたい〜♪
香港のスナック菓子類は日本勢強し。カルビーのポテトチップス、かっぱえびせん、明治のカールが豊富にスーパーマケットやコンビニに並んでいます。その中で地元勢が頑張っているのが「うまい棒」の同等品。
パッケージに日本語で書かれている「スナック1(イチ)バンバン」が商品名なのでしょうか。チーズ味のスナックバンババンバンを香港人の同僚に見せてお菓子の名前を広東語で何と言うか聞いてみる。「え?、芝士巻(チーズ巻き)?」いえ、それは味の種類であってお菓子の総称ぢゃないですよ。
「なんとか巻きでええんちゃう?」。製品名を日本語で書くものだから、お菓子の名前が分からないらしい(そんなんアリ?)。なんとか巻きやったら、春巻きとか蛋巻とか色々ありすぎて種類が特定出来なくて不便やないデスか?「でもしゃーないやん」。
それやったらなんとか巻きでもええけど「なんとか巻き」言うたら普通、春巻きみたいに巻いた物とちゃいまっか?スナック1バンバンは全然巻いてないヨ。「ほんなら、なんとか棒か、なんとか条にしとき」。えーかげんやなぁ。

コメント (4)
よっちゃんイカだのベビースターラーメンみたくパッケージに名前がついてるのはそのまま呼ぶとして、名前が分からないやつはわしらもテキトーに呼んでましたよ。
ビニールチューブ入りの棒状アイスは『ちゅーちゅー』とかヒモのついた飴だから『ひもあめ』とか。
香港のお子様方も自分たちなりの呼び方を考えてるんでしょうねぇ。
『1』は読めるから”やっほうてぃう”とかなんとか。
Posted by: かとー | June 17, 2005 6:46 PM
日時: : June 17, 2005 18:46
バクダンとか?おっぱい形ミルク味のアイスは何だっけ?黒砂糖味のぱん(?)ク●ンボはいまでは使ってはいけない言葉の様な。「スナック1バンバン」に関しては今度、香港の子供達に何と読んでいるかアンケートを取ってみます。
Posted by: 10g | June 17, 2005 7:11 PM
日時: : June 17, 2005 19:11
アレはやっぱ『おっぱいアイス』でしょ。
姿かたちといい、ちゅうちゅう吸うときの食感といい他の呼び方を思いつかせないですよ。
バクダンは屋台のバクダン屋にコメを持って行って作ってもらうシステムでした。岸和田も同じ?
Posted by: かとー | June 18, 2005 11:43 AM
日時: : June 18, 2005 11:43
NOらー!
バクダンは手榴弾の形をしたアイス。
かとーさんの言うバクダンは「ぽんぽん菓子」と呼んでました。よその子は白砂糖でぽんぽん菓子を作ってもらっていたのに、ウチはいつも黒砂糖で作ってもらいました。子供心には「白砂糖のが食べたい」と思いましたが、今から思うと黒砂糖で食べさせた親はえらいと思います。あれ?前にも書いたかな?
Posted by: 10g | June 18, 2005 11:50 AM
日時: : June 18, 2005 11:50