« 滑走路で出前一丁・OGC Golf City | メイン | AGAG AGAGの謎 »

金剛2005

キングコングってリメイクされるのですか?「あのぅ、King Kongって広東語で何て言うの」胸をドンドンと敲くマネをしながら香港スタッフに聞いてみる。「金剛」「へっ?」「金剛。金の金と剛剛の剛(まんまやんか)」「おお」。金剛にはもともと別に意味がある筈なので、キングコングまで金剛と呼ぶのは意外。日本人の私にはストロング金剛のイメージが強くてぴったしですが、香港人にも金剛はああいうイメージがあるのでしょうか(金剛不壞之躯とか言うそうです)。金剛の広東語読みはKing Kongの発音に近い、と言えば近いので意味も発音も考慮したナイスな訳だと思いました。以上。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://10-0-0.net/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/644

コメント (7)

かとー:

♪うっほ・うほうほ・うっほっほぉ〜
ダイヤモンドのこと金剛石なんていいますよね。
辞書で調べたら、金剛=きわめて堅固な意・・・だそうです。いい命名ですね。
エルビス・プレスリーがどうして猫王なのかも知りたい。

10g:

7-11のレジ周りに置いてある薬の名前に金剛が付くのも頷けます > きわめて堅固な。

「金剛石に目がくらみ...」(「金色夜叉」尾崎紅葉)って古いか...
(私は受験で覚えただけです)

昔キングコングのリメイク版が香港でやっていました。やはり「金剛(猿)」と書いていましたね。

北京語だと鉆石(かねへんに占い)表示されますかね??と言いますが広東語は??或いは金剛石?

あ、ぺきんって発音もひょっとして広東語?話それてますが・・

10g:

金剛石に目がくらみ...って、普通は目がくらむでしょう。映画「ムーラン・ルージュ」の二コール・キッドマンよかったねぇ。♪A kiss on the hand may be quite continental. But diamonds are a girl's best friend♪

MTRの駅もあるダイヤモンドヒルの地名は漢字で鉆石山ですたい。金剛山なら大阪にもありますたい。でもあれはダイヤモンド山の意味ぢゃないよ(だったら大阪は今頃南アフリカ!)。

英語だったら「キンコン」ですよね。エラく弱そうな...

10g:

おお、金根。ゴールドメンバー(それはオースティン・パワーズ)。

コメントを投稿

About

May 17, 2005 2:39 PMに投稿されたエントリのページです。

ひとつ前の投稿は「滑走路で出前一丁・OGC Golf City」です。

次の投稿は「AGAG AGAGの謎」です。

他にも多くのエントリがあります。メインページアーカイブページも見てください。

Powered by
Movable Type